Novi susjed

Po gradu su se pojavili bilbordi, a evo sad i oglasa u novinama - otvara se Mercatorov supermarket na Starčevici. Drago mi je zbog konkurencije ovim postojećim marketima, nadam se većem izboru artikala, ali istovremeno ljuti me što im je kampanja sasvim neprilagođena tržištu. Postavili su natpis OTVORENJE i već vidim kako se ta riječ lagano uvlači u govor, kao što čujem da se kaže uposlenik, zaposlenik i slično. Na bilbordima je i slogan u kojem je riječ susjed (”Vaš novi susjed” ili tako nešto).

Na otvaranju im čestitam, ali na promotivnoj kampanji - ne.

Zloćka

5 Responses to “Novi susjed”


  • Da i ja sam vidio bilbord i neprijatno se iznenadio. Mada ne shvatam otkad slovenci vole tako hrvatski jezik. Valjda pokroati u Sarajevu ili gdje im je vec centrala imaju krizu identiteta, pa cemo to i da prosirimo na druge.

  • Roćko i ja smo danas bili u Mercatoru. Nije loše uređeno, čisto je, vidi se da je novo. Artikala ima novih, a neki od njih su i jeftiniji nego na drugim mjestima. Jedmna zajerka ide nljubaznoj teti za kasom, koja je Roćku rekla da sam isprazni korpu, i da je ubudće ne stavlja na traku, jer je takvo pravilo. Roćko je pitao zašto nisu stavili neki natpis za to, a ona mu je rekla da će oni steći stalne mušterije koje će znati kako se postupa, a da bi ih naljepnice samo zbunjivale.

  • Nisam neki poznavalac materije, bez obzira na ime kojim se predstavljam, ali evo kako mislim: trajni glagol “otvarati” daje “otvaranje” a svrseni glagol “otvoriti” daje “otvorenje”. Oba glagola i oba nacina tvorbe rijeci postoje u srpskom. Jos samo da neko ko je strucan i potvrdi ovu moju teoriju i eto, nema mjesta kritici. Za “susjed” ne sporim da pripada hrvatskom jezickom korpusu, ali i to je jedan od konstitutivnih jezika u BiH pa samim tim i u RS i ne bi trebalo toliko da vam smeta, mislim kad se vec zalazete za opstu ravnopravnost (imajuci u vidu vasa nedavna nastojanja da blog prilagodite slijepim i slabovidim licima).

  • Ne znam u cemu je problem sa rijecju susjed. To je stara slovenska rijec i koristi se u mnogim slovenskim jezicima. Rijec komsija je zato turcizam. Za otvorenje se potpuno slazem, i meni bode oci. Valjda otvaranje, kako je dosad bilo…. :-)

  • Moja kritika se nije odnosila na gramatičku ispravnost pomenutih termina, već sam to posmatrala sa marketinške strane, u smislu prilagođenosti ciljnoj grupi.

Leave a Reply